Mandabi (1968)
← Volver a la principal
Traducciones 10
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Die Überweisung |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ibrahima Dieng erhält von seinem Neffen, einem Straßenkehrer aus Paris, einen Brief mit einer Zahlungsanweisung. Ibrahima, der in Dakar arbeitslos ist, zwei Frauen und sieben Kinder hat, kann aber nur einen Teil des Geldes behalten. Der Rest muss für seinen Neffen und seine Schwester aufbewahrt werden. Aber die Nachricht verbreitet sich schnell... Die Nachbarn und seine Familie sehen in diesem Geldversprechen ihre Flucht. |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
汇票 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
一位塞内加尔家庭男子收到了一位巴黎亲戚寄来的汇款,这让他的生活变得一团糟。他要应对腐败、贪婪、问题多多的家庭成员、当地人以及从传统生活方式向更现代化生活方式的转变。 |
|
||||
|
Coreano (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
만다비 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
파리에 있는 친인척으로부터 우편환을 받게 된 한 세네갈 출신의 가장, 그로인해 그의 인생이 전환된다. 그가 상대해야 할 것들은 다음과 같다. 부패, 욕망, 문제적 가족 구성원, 이웃, 전통을 탈피한 모던한 생활로의 변화. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ibrahima recibe el aviso de que le ha sido enviado un giro desde Francia y que debe de cobrarlo; sin embargo, las reglas administrativas a propósito en absoluto son sencillas y lo que pudo parecer una simpleza se multiplica en los mil tentáculos de la burocracia post-colonial. |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Le Mandat |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A Dakar, Ibrahim Dieng, un bon musulman sénégalais, vit avec ses deux femmes et leurs sept enfants tranquillement sans travail. Alors qu'il est chez le coiffeur, ses femmes reçoivent un mandat d'Abdou, un neveu parti en France. Tout le quartier est au courant de l'aubaine. C'est le désordre total. Ses femmes achètent des provisions à crédit, certains essaient de lui extorquer l'argent, d'autres profitent de son ignorance pour le voler et l'endetter. Ce morceau de papier, au lieu d'apporter richesse et reconnaissance, devient le symbole de la honte et de la déchéance : une peinture drôle et sans concession de la société au temps de l'Indépendance. |
|
||||
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Een postwissel van een familielid in Parijs gooit het leven van een Senegalese familieman op zijn kop. Hij krijgt te maken met corruptie, hebzucht, problematische familieleden, de lokale bevolking en de verandering van zijn traditionele manier van leven naar een modernere. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A money order from a relative in Paris throws the life of a Senegalese family man out of order. He deals with corruption, greed, problematic family members, the locals and the changing from his traditional way of living to a more modern one. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Il vaglia |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Sueco (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Postanvisningen |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
En dramakomedi om den bekväme familjefadern Ibrahim som bor i Dakar med sina två fruar och sju barn. En dag får han en postanvisning på 25000 franc från en ung släkting som bor och arbetar i Paris. För att kunna ta ut pengarna måste Ibrahim skaffa ett id-kort och nu börjar en mödosam process där han råkar ut för allt från korruption och girighet till byråkrati och krånglande familjemedlemmar. Filmen är en afrikansk klassiker och den första som någonsin gjorts på språket wolof. |
|
||||
|
Turco (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Havale |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
İşsiz kalan İbrahima’nın karnını doyurması gereken geniş bir ailesi vardır. Bir gün Paris’teki kuzeni ona para gönderir. Parayı çekmek üzereyken, kimlik belgesi olmadığı ortaya çıkar. Parayı alabilmek için, yozlaşmış Senegal bürokrasisinin ortasında absürd bir maceraya atılır. |
|
||||
|