スター・ウォーズ:ビジョンズについてのディスカッション

Item: Volume 2

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The show's language is set as Japanese, which is no longer true for Volume 2. Is there any solution to that? Also, the map of production countries is now much broader than just Japan and US, including Spain, Ireland, Chile, the UK, South Korea, India and SAR.

For reference https://assets.gettyimages.com/bf-boulder-whitelabelbucket-getty-prod/vfr8krwvhcnt5fn7bs3rn73r/v/1080479983/original/2.2.23%20SW%20VISIONS%20Blast.pdf

The shorts included in “Star Wars: Visions” Volume 2 were created by the following international animation studios:
El Guiri (Spain), Cartoon Saloon (Ireland), Punkrobot (Chile), Aardman (United Kingdom), Studio Mir (South Korea),
Studio La Cachette (France), 88 Pictures (India), D'art Shtajio (Japan), and Triggerfish (South Africa).
D’Art Shtajio’s short was created in collaboration with Lucasfilm Ltd. (United States).

4 replies (on page 1 of 1)

Jump to last post

@shotfirer said:

Item: Volume 2

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The show's language is set as Japanese, which is no longer true for Volume 2. Is there any solution to that?

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

For the Spoken Languages field, I think adding the original languages spoken in each episode (Japanese for the Japan-produced first season, English for the UK-produced episode, French for the France-produced episode, etc.) could be the way to go.

Also, the map of production countries is now much broader than just Japan and US, including Spain, Ireland, Chile, the UK, South Korea, India and SAR.

For reference https://assets.gettyimages.com/bf-boulder-whitelabelbucket-getty-prod/vfr8krwvhcnt5fn7bs3rn73r/v/1080479983/original/2.2.23%20SW%20VISIONS%20Blast.pdf

The shorts included in “Star Wars: Visions” Volume 2 were created by the following international animation studios:
El Guiri (Spain), Cartoon Saloon (Ireland), Punkrobot (Chile), Aardman (United Kingdom), Studio Mir (South Korea),
Studio La Cachette (France), 88 Pictures (India), D'art Shtajio (Japan), and Triggerfish (South Africa).
D’Art Shtajio’s short was created in collaboration with Lucasfilm Ltd. (United States).

If I remember correctly, each short in the first season said "Produced by [insert Japanese studio name here]" during the credits so if it's the same for the second season, I don't see why the new studios and production countries can't stay (they've already been added to the entry) since they would credited as a production company and Visions is an anthology series with each episode being an independent production.

@raze464 said:

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

This is the way I would go, too.

I don't see why the new studios and production countries can't stay (they've already been added to the entry) since they would credited as a production company and Visions is an anthology series with each episode being an independent production.

I'm guessing Jett meant to refer to the origin countries, considering that field is still locked to Japan and the US.

@raze464 said:

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

For the Spoken Languages field, I think adding the original languages spoken in each episode (Japanese for the Japan-produced first season, English for the UK-produced episode, French for the France-produced episode, etc.) could be the way to go.

Yes, this probably makes the most sense.

@Sheigutn said:

I'm guessing Jett meant to refer to the origin countries, considering that field is still locked to Japan and the US.

Yes, exactly. I forgot that "Production countries" and "Origin country" are two separate entries. The origin country probably needs to stay as US/Japan, since the show originated from these two countries. So scratch that :)

Thanks, guys :)

The original language is now set to English. thumbsup

映画やテレビ番組が見つかりませんか?ログインして作成してください。

全般

s 検索バーに移動する
p プロファイルメニューを開く
esc 開いているウィンドウを閉じる
? キーボードショートカットウィンドウを開く

メディアのページ

b 戻る(または該当する場合は親に)
e 編集ページに行く

テレビ番組のシーズンのページ

(右矢印)次のシーズンに行く
(左矢印)前のシーズンに戻る

テレビ番組のエピソードのページ

(右矢印)次のエピソードに進む
(左矢印)前のエピソードに戻る

全ての画像のページ

a 画像追加ウィンドウを開く

全ての編集ページ

t 翻訳選択を開く
ctrl+ s フォームを送信する

ディスカッションのページ

n 新しいディスカッションを作成する
w 監視ステータスを切り替える
p 公開/非公開を切り替える
c 閉じる/開くを切り替える
a アクティビティを開く
r ディスカッションに返信
l 最後の返事に行く
ctrl+ enter メッセージを送信する
(右矢印)次のページ
(左矢印)前のページ

設定

このアイテムを評価したり、リストに追加したりしたいですか?

ログイン

メンバーではありませんか?

登録してコミュニティに参加