Allerleirauh (2012)
← Back to main
Translations 7
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kosmáček |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Král Tobald slíbil své umírající manželce, že se znovu ožení jedině s ženou stejně krásnou jako ona. Tuto podmínku splňovala pouze jeho dcera Lotte. Král si usmyslel, že se ožení s ní, a nikdo mu to nedokázal vymluvit. Lotte proto oblékla kožíšek sešitý z tisíce kůží a v přestrojení utekla z paláce. Jenže princezny se nezapřou! |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bontepels |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een koning belooft op het sterfbed van zijn vrouw alleen te hertrouwen met iemand die even mooi is als zij. De enige die aan die voorwaarde voldoet is zijn eigen dochter, maar die moet daar niets weten. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A king is married to a woman with golden hair. The queen falls ill, and realising she’s going to die she asks her husband that, if he’d ever remarry, it would be only to a woman as beautiful as her with the same golden hair. Unfortunately, the only one to fit the description is his own daughter, Princess Lotte. He decides to marry her. All she can do is flee. She dirties her face and hands with soot and escapes. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Peau d'âne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À la mort de sa femme, le roi a promis à cette dernière qu'il n'épouserait qu'une femme plus belle qu'elle. Dans son royaume, une seule personne peut se prévaloir d'une telle beauté, sa propre fille. Revêtue du manteau cousu à partir des fourrures de chaque sorte d'animal de la forêt qu'elle avait demandé pour sa dot, la princesse désespérée s'enfuit du château... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Allerleirauh |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Prinzessin Lotte flüchtet vor ihrem Vater, der sie heiraten will, um das Vermächtnis seiner verstorbenen Gattin zu erfüllen. Lotte ist fassungslos, hüllt sich in ihren Mantel "von allerlei Pelz- und Rauhwerk", schwärzt ihr Gesicht und verschwindet im finsteren Wald. Dort läuft sie dem jungen und charmanten König Jakob in die Arme. In seinem Schloss muss Lotte nun schuften und wird von allen schikaniert, bis sich Lotte auf einen großen Ball schummeln kann. Prompt findet Jakob Gefallen an der hinreißenden Unbekannten. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rozprávky bratov Grimmovcov: Sivá koža |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kráľ Tobald sľúbil svojej umierajúcej manželke, že sa znovu ožení len s takou krásnou ženou, ako bola ona. Túto podmienku splnila iba jeho dcéra Lotta. Kráľ si myslel, že sa s ňou ožení, a nikto mu to nemohol vyhovoriť. Lotte si teda obliekla kožuch z tisícich koží a v prestrojení utiekla z paláca. Ale princezné sa nezaprú! |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Осляча шкура |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Історія про прекрасну принцесу, вимушену втекти з-під вінця від власного батька. Овдовілий король вирішує знову одружитися, але жодна з претенденток не доводиться йому до смаку. |
|
||||
|