Merry-Go-Round (1923)
← Back to main
Translations 5
Engelsk (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Merry-Go-Round |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A nobleman, posing as a necktie salesman, falls in love with the daughter of a circus puppeteer, even though he is already married to the daughter of his country's war minister. |
|
||||
|
Italiensk (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Donne viennesi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il conte austriaco Franz Maximilian, benché sia il promesso sposo della contessa Gisella, si innamora di Agnes, figlia di un burattinaio del circo. Poiché la ragione di stato lo porta a sposare comunque Gisella, Franz si allontana dal suo vero amore e, dopo lo scoppio della guerra franco-prussiana, quando la moglie muore, ormai vedovo, tenta di riconquistare la bella Agnes. Intanto lei si è fidanzata con il gobbo del circo. |
|
||||
|
Kinesisk (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
旋转木马 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El carrusel de la vida (Los amores de un príncipe) |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En la Viena de los albores de la Gran Guerra el último de los Von Hohenegg, el Conde Franz Maximilian, cae rendidamente enamorado de la humilde organillera de la feria del Prater, la cual trabaja para el brutal Huber, que también la pretende. Haciéndose pasar por un vendedor de ropa la seduce pero el Emperador ha decretado ya su inminente matrimonio con la Condesa Gisella Von Steinbruck y Franz no puede negarse, rompiéndole así el corazón a la bella Agnes. Finalmente llega la Guerra y en las trincheras el Conde se encontrará con Sylvester Urban, padre de Agnes y payaso del circo, quien lo maldecirá en su lecho de muerte, causándole una enorme impresión que a punto estará de costarle su propia vida. |
|
||||
|
Tysk (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|