Çeviriler 6
Almanca (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Stellt Euch vor, es gibt Krieg und keiner geht hin |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
—
|
|
||||
|
Felemenkçe; Flamanca (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Dit verhaal speelt zich af in een slaperig, zuidelijk stadje, waar een rustige legerbasis is geplaatst. De commandant van de basis, kolonel Flanders (Don Ameche), wil graag de harten winnen van de plaatselijke bevolking. Hij organiseert daarom een dansavond om het ijs te breken. Wanneer het feest echter uitloopt op een ordinaire kloppartij, verklaart de conservatieve Joe Davis (Tom Ewell) de oorlog aan het leger. Tussen de bedrijven door doet sergeant Shannon Gambroni (Tony Curtis) zijn best om de plaatselijke schoonheid Ramona (Suzanne Pleshette) te veroveren. |
|
||||
|
Portekizce (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Vamos Fazer a Guerra? |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Uma guerra está se formando entre os soldados de uma base do exército tranquila e os civis de uma cidade do sul próxima. Brian Keith é um oficial que tenta manter a paz. No entanto, a paz é difícil de acontecer com Ernest Borgnine como um xerife idiota estereotipado que é rápido em chamar a milícia local. Tony Curtis interpreta um sargento que gosta de um “rabo de saia” e não consegue ficar longe de problemas e logo acaba na cadeia. Então Brian Keith pega um tanque emprestado para libertar seu amigo da cadeia. As coisas ficam um pouco mais caóticas depois disso. |
|
||||
|
İngilizce (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Suppose They Gave a War and Nobody Came? |
|
||||
Sloganlar |
|
|||||
Özet |
War is brewing between the soldiers at an otherwise quiet army base and the civilians of a nearby Southern town. Brian Keith is an officer who tries to keep the peace. However, peace is hard to come by with Ernest Borgnine as a stereotypical dumb hick sheriff who's quick to call in the local militia. Tony Curtis plays a skirt-chasing sergeant who can't stay out of trouble and soon lands in jail. Brian Keith borrows a tank to release his friend from jail. Things get more chaotic after that. |
|
||||
|
İspanyolca; Kastilyaca (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Esta noche vamos de guerra |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
La historia se desarrolla en una tranquila ciudad al sur de los Estados Unidos, lugar donde está situada una base militar sin apenas movimiento. El oficial al cargo de la base, el coronel Flanders, ansioso de ganar los corazones de los aldeanos locales, decide organizar una fiesta con baile. Pero la celebración degenera en una batalla campal. |
|
||||
|
İtalyanca (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Supponiamo che dichiarino la guerra e nessuno ci vada |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Tra i militari del campo d'addestramento di Fort Blair e gli abitanti del vicino paese non corre buon sangue. Il colonnello pensa allora di organizzare un comitato per le pubbliche relazioni. Il regista è di provenienza televisiva e il senso del ritmo non è il suo forte. |
|
||||
|