Hold That Ghost (1941)
← Back to main
Translations 16
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
两傻怪屋捉妖记 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbot og Costello: Det undvigende spøgelse |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Twee onhandige pompbedienden blijven achter als enige begunstigden in het testament van een gangster. Hun reis om hun fortuin op te eisen wordt op een zijspoor gezet wanneer ze samen met verschillende andere vreemden in een spookhuis zijn gestrand. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hold That Ghost |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Two bumbling service station attendants are left as the sole beneficiaries in a gangster's will. Their trip to claim their fortune is sidetracked when they are stranded in a haunted house along with several other strangers. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fantômes en vadrouille |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux agents de la station de service maladroits sont laissés comme les seuls bénéficiaires de la volonté d'un gangster. Leur voyage à réclamer leur fortune est dérouté quand ils sont bloqués dans une maison hantée avec plusieurs autres étrangers. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott & Costello Vorsicht Gespenster! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chuck und Ferdinand arbeiten an einer Tankstelle. Als der Gangster Moose Matson sein Auto zur Reparatur bringt, landen die beiden zufällig in seinem Fahrzeug, mit dem er vor der Polizei flüchtet. Moose kommt während der Verfolgung um und seine Mitfahrer erben seinen Nachtclub. Dort soll das Vermögen von Moose versteckt sein. Das wollen andere Gangster haben – und einen Geist solls auch noch geben. |
|
||||
|
German (de-AT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ein verrücktes Nachtlokal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chuck und Ferdinand arbeiten an einer Tankstelle. Als der Gangster Moose Matson sein Auto zur Reparatur bringt, landen die beiden zufällig in seinem Fahrzeug, mit dem er vor der Polizei flüchtet. Moose kommt während der Verfolgung um und seine Mitfahrer erben seinen Nachtclub. Dort soll das Vermögen von Moose versteckt sein. Das wollen andere Gangster haben – und einen Geist solls auch noch geben. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'inafferrabile spettro |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chuck e Ferdinand ereditano una casa da un uomo perché ucciso in loro presenza. Qui ci sono nascosti dei soldi e per questo della gente li spaventa a morte (fanno in modo che i due credano che ci sono degli spettri). Ciò nonostante Ferdinand trova i soldi poco prima di scappare e sfuggono agli uomini che ora si erano fatti vedere. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Łap Ducha |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dwaj nieudolni pracownicy stacji benzynowej dostają w spadku dom. Zabawa zacznie się, gdy po dotarciu do posiadłości i przenocowaniu w niej, okaże się, ze jest nawiedzona. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Segure o Fantasma |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Doi chelneri de la un club de noapte (Bud Abbott, Lou Costello) sunt lăsați ca unici beneficiari în testamentul unui gangster. Călătoria lor pentru a-și revendica averea este înlăturată atunci când sunt blocați într-o casă bântuită împreună cu alți câțiva străini. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Задержите это привидение |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Старые приятели Чак и Ферди работают на бензоколонке. Случайно их пути пересекаются с убегающим от полиции гангстером Музом, который однако вскоре погибает. В качестве благодарности за то, что друзья оставались с ним до конца, бандит успевает вручить им бумаги, удостоверяющие права на владение его старым особняком - домом, где гангстер спрятал награбленное добро. Однако помимо Чака и Ферди появляются и другие претенденты на эти деньги. |
|
||||
|
Serbian (sr-RS) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Абот и Костело срећу духове |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Два смотана радника на бензинској пумпи су једини наследници неког гангстера. Њихов пут да преузму своје наследство бива ометен када заглаве са неколико странаца у кући коју опседа дух. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¡Agárrame ese fantasma! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Unos gángters quieren hacer que un grupo de gente abandone una casa donde ellos se han escondido. Para ello intentarán asustarles hasta conseguir que se marchen. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott y Costello: Dos locos tras un fantasma |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Unos gángters quieren hacer que un grupo de gente abandone una casa donde ellos se han escondido. Para ello intentarán asustarles hasta conseguir que se marchen... |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Затримайте цього привида |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|