Traducciones 10
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ein Wintertag an einer High School in Queens, New York. Sechs Studenten stehen plötzlich einer schwer bewaffneten Spezialeinheit der Polizei gegenüber. Was zuerst als großes Missverständnis began, droht bald zu eskalieren... |
|
||||
|
Checo (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Zákony džungle |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Do toho dne byla Edison´s High School, střední škola v jedné z nejvykřičenějších čtvrtí New Yorku-Jižním Queensu, tuctovým slamovým vzdělávacím institutem. Do budovy foukalo rozbitými okny, technické vybavení nefungovalo a hlavní slovo měl na vlastní nos si nevidící zástupce ředitele. To se ale mělo brzy změnit. Vinou hloupého nedorozumění se studenti Ziggy Malone a Lester Dewit dostávají do konfliktu s novým školním policistou Jacksonem, který končí po náhodném výstřelu ze služební zbraně policistovým zraněním. Lavině následujících tragédií se už nedá zabránit. Oba mladíci a jejich čtyři spolužáci jsou donuceni školu obsadit, vzít zraněného Jacksona jako rukojmí a bránit se před celým světem, který jim odmítá naslouchat. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Generación perdida |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Cuando el profesor de un instituto de escasos recursos del sur del barrio neoyorkino de Queens es despedido de su trabajo, varios estudiantes deciden atrincherarse allí para reclamar su readmisión. Pero la situación pronto comenzará a complicarse cuando, armados, toman como rehén a un guardia del instituto y se ven rodeados de una nube de policías y medios de comunicación. |
|
||||
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Na een schietincident op een verwaarloosde school raakt een politieagent gewond. Een groep scholieren gijzelt de agent om voor betere omstandigheden op de school te pleiten. |
|
||||
|
Húngaro (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Hallasd a hangodat |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Az amerikai Queens gimnáziumában elszabadul a pokol, amikor elküldenek egy tanárt. Hat tanuló fegyveres összetűzésbe keveredik a rendőrséggel. Ostromlott erőddé válik az iskola, és a félelem teljesen felborítja mind a diákok, mind a tanárok józan ítélőképességét. Jackson (Forest Whitaker), az iskola új biztonsági őre egyedül akarja megoldani a helyzetet, de megsebesül, és egy diák túszul ejti. A fiúk felbátorodnak és a rossz oldalra állnak. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Light It Up |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
On a winter day in a southside Queens high school, events collide and six students are suddenly in an armed standoff with the NYPD. At the school, classrooms freeze, teachers come and go, resources are scant. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Una voce per gridare |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
In un giorno d'inverno in una scuola superiore del Queens nel sud, gli eventi si scontrano e sei studenti si trovano improvvisamente in uno scontro armato con la polizia di New York. A scuola le aule si bloccano, gli insegnanti vanno e vengono, le risorse scarseggiano. |
|
||||
|
Polaco (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Zbuntowana klasa |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Z nowojorskiego liceum zostaje wyrzucony ulubiony nauczyciel większości uczniów. Sześcioro zdesperowanych nastolatków zamyka się wewnątrz szkoły i bierze ochroniarza jako zakładnika, by poprawić warunki panujące w placówce. |
|
||||
|
Portugués (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Um Grito por Justiça |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Depois que uma briga nos corredores da escola fere acidentalmente um policial de segurança, adolescentes frustrados se rebelam e fazem o policial de refém, enquanto mantêm suas exigências por melhores condições de estudo, apesar de uma ameaçadora resposta da polícia. |
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Зажигай, ребята |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Иногда приходится брать в руки пистолет, чтобы тебя услышали. Они не хотят быть героями, они хотят, чтобы их выслушали. Шестеро учеников закрываются в своей школе и берут в заложники полицейского. Они не хотят денег, они просто пытаются привлечь к себе внимание и показать всем, что в таких условиях учиться просто невозможно. |
|
||||
|