Traduzioni 11
Cinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
一步登天 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
与武装一个“如何...”手册,一个雄心勃勃的窗口洗衣机力求爬上企业阶梯。 |
|
||||
|
Francese (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un ambitieux laveur de carreaux décide, après avoir lu un livre sur "comment réussir dans les affaires", décide de changer de carrière et d'appliquer les différentes méthodes du guide. |
|
||||
|
Inglese (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
How to Succeed in Business Without Really Trying |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A young but bright former window cleaner rises to the top of his company by following the advice of a book about ruthless advancement in business. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Come far carriera senza lavorare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un giovane che fa il pulitore di vetri, un giorno compera un libro intitolato "Come far carriera senza lavorare". Suggestionato dal manuale il ragazzo si toglie la tuta da lavoro ed entra, dalla finestra che stava finendo di pulire, in un grande ufficio. In breve intraprende una carriera prodigiosa senza peraltro sapere in che cosa consista il proprio lavoro. |
|
||||
|
Olandese; Fiammingo (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een jonge maar slimme voormalige glazenwasser klimt naar de top van zijn bedrijf door het advies op te volgen van een boek over meedogenloze vooruitgang in het bedrijfsleven. |
|
||||
|
Portoghese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Como Vencer na Vida Sem Fazer Força |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portoghese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russo (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Как преуспеть в бизнесе, ничего не делая |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Джей Пайрпонт Финч, молодой, но настырный мойщик окон, покупает книгу «Как преуспеть в бизнесе, ничего не делая» и следуя ее советам устраивается на работу в огромную корпорацию «Всемирная компания калиток». Начав с почтового отделения, он быстро поднимается по карьерной лестнице на самый верх, умело используя советы из книги. |
|
||||
|
Spagnolo; Castigliano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cómo triunfar sin dar golpe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Guiado por un manual de éxito, un ambicioso limpia ventanas progresará rápidamente en su carrera profesional. |
|
||||
|
Tedesco (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wie man Erfolg hat, ohne sich besonders anzustrengen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein junger und heller ehemaliger Fensterputzer steigt an die Spitze seines Unternehmens, indem er den Ratschlägen eines Buches über rücksichtslose Fortschritte in der Wirtschaft folgt. |
|
||||
|
Ucraino (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Як досягти успіху в бізнесі нічого не роблячи |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Молодому роботязі Джею Пайрпонту Фінчу набридло мити вікна в офісах. Чим частіше він дивиться на« білих комірців », які сидять за столами в численних компаніях та корпораціях, тим більше йому хочеться опинитися на їхньому місці. І одного разу Фінч вирішує виконати свою мрію. Він купує книгу «Як досягти успіху в бізнесі, нічого не роблячи», вивчає її від корки до корки і влаштовується в відділ пошти у «Всесвітню компанію хвірток». Коли сатирик Шеперд Мід писав книгу «Як досягти успіху в бізнесі, нічого не роблячи», він напевно не підозрював, що вона стане біблією всіх «білих комірців» і іншого офісного планктону, oj просиджує стільці в численних корпораціях, холдингах і акціонерних товариствах. Але диво сталося. Працівники офісів вчили поради Міда напам'ять. А сама книга швидко привернула увагу сценаристів Віллі Гілберта і Джека Вайнсток, які вирішили перетворити її спочатку в п'єсу з офісного життя, а потім і в веселий сатиричний мюзикл. |
|
||||
|