Traductions 7
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Lunatics and Lovers |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
The family of a wealthy nobleman tries to take away his land away after learning that he is having an affair with an imaginary woman. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Caraduras en Venecia |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
La historia está ambientada en una hermosa villa veneciana, en donde, durante una gran tormenta, el Marqués Luca Maria Sbrisson ha visto desaparecer a su esposa ante sus propios ojos. Ése es el punto de partida de esta alocada y surrealista comedia, con un punto de fantasía. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
La famille d'un riche noble tente de lui retirer ses terres après avoir appris qu'il a une liaison avec une femme imaginaire. |
|
||||
|
hongrois (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Egy velencei nemesember |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Luca Maria egy különcködő arisztokrata, aki egy napon összebarátkozik az utcai verklissel. Ő megpróbál segíteni az új barátjának, "ideális feleség-jelöltet" keresve. Ez az intrika Luca Marianak tekintélyes vagyont hoz, hogyha a lány, ki prostituált, jól játszza el a szerepét. |
|
||||
|
italien (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Culastrisce nobile veneziano |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Durante un terribile temporale il marchese Luca Maria Sbrisson si vede scomparire da sotto gli occhi la moglie Luisa. Forse in preda alla follia, il marchese si comporta come se nulla fosse successo, parlando e ascoltando il "fantasma" della moglie. Un musicista amico del marchese, di fronte al tentativo di alcuni nobili di far internare l'uomo, recluta una prostituta perché prenda il posto della donna scomparsa. |
|
||||
|
russe (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Благородный венецианец |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Агостино — органист, который в результате полосы неудач теряет свой фургон, служивший ему и транспортным средством, и домом. К счастью, он знакомится с маркизом Лука Мария, обедневшим аристократом, известным в округе своим увлечением полетами на воздушном шаре, выращиванием редких сортов тюльпанов и игрой на виолончели. |
|
||||
|
ukrainien (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Шляхетний венеціанець |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Агостіно — органіст, який в результаті смуги невдач втрачає свій фургон, що служив йому і транспортним засобом, і будинком. На щастя, він знайомиться з маркізом Лука Марія, збіднілим аристократом, відомим в окрузі своїми захопленнями: польотами на повітряній кулі, вирощуванням рідкісних сортів тюльпанів і грою на віолончелі. Будинок маркіза, розкішна споруда в стилі XVIII століття, нагадує про елегантні бали того часу. Ця атмосфера повертається кожен раз, коли Агостіно (на органі) і Лука (на віолончелі) виконують твори Вівальді... |
|
||||
|