Discuss Top Gun: Maverick

Item: Top Gun: Maverick

Language: zh-CN

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: 所选地区语言的片名 (汉语)为空

8 replies (on page 1 of 1)

Jump to last post

will you please explain in english what do you think it's not correct

@Samara said:

will you please explain in english what do you think it's not correct

The name of the film has no simplified Chinese translation and cannot be edited.

I really can't understand the problem I can see many chinese translations so we have to wait for another moderator who maybe knows what it's about

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

But many films that have not been shown on Chinese mainland are also translated into Chinese.

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

It's not reasonable. There are a significant number of old movies on TMDB that haven't been released in China, yet they have unofficial Chinese translations.

@Kimidee said:

@ldjb said:

I guess the issue is that there is no zh-CN title specifically. But as far as I know, this film was never released in mainland China, therefore there is no official title. That is probably why the field is locked – so people don't add unofficial titles.

It's not reasonable. There are a significant number of old movies on TMDB that haven't been released in China, yet they have unofficial Chinese translations.

I think unofficial translations are allowed as Alternative Titles. But they shouldn't be added in the field for official translations.

https://imgse.com/i/pir6ih8 以“没在某地发行”为名禁止将影片翻译为本地语言,真是霸道行为啊,可笑就连派拉蒙官方微博也叫它“壮志凌云:独行侠”而没有使用英文名称啊,我看不是一个地区反映不能本地化名称的问题啊,这是又出独裁大帝了? 就算参考其他影片资料,哪个影片不是将本地语言的字段是解锁状态?这算是逆流吗?

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login