Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
西厢艳谭 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事发生在盛唐时期,张君瑞(王书麒 饰)饱读诗书满腹才华前往京城赶考,在途中邂逅了相国千金莺莺(村川千里 饰),两人情投意合。哪知道莺莺遭遇了土匪,被抢走做了土匪头子的压寨夫人。相国夫人得知此事心急如焚,放出话来,如果谁能够救出莺莺,便能够成为相国府的女婿。 张君瑞找到了义兄白马将军,两人齐心协力打败了土匪,救出莺莺,谁知道在这个节骨眼上,相国夫人居然出尔反尔,莺莺虽然早就坠入了情网之中,却也不敢忤逆母亲的意思。见不到朝思暮想的莺莺,张君瑞一病不起,红娘(姜嘉玲 饰)不忍心看这一对才子佳人错失姻缘,决定从中牵线搭桥 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Romance of the West Chamber |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cheung, a 23-year-old unmarried travelling scholar, stops by the monastery, where he sees a beautiful woman. Against the rules, Monk Faben allows Cheung to stay and woo the girl, Ann-Ann. She is shy, and also the Prime Minister's daughter, so the wooing is arranged by Ann-Ann's maid Hung. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
서상염담 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
민란으로 인해 백성들이 고통을 받고 있던 시기. 하부인은 산적들을 피해 딸과 별장에서 기거하고 있다. 한편 장공자는 아버지의 심부름으로 이곳에 주지를 만나러 왔다가 하부인의 딸인 영란 아씨를 보고는 첫눈에 반해버린다. 그는 영란의 하인에게 둘 사이의 다리를 놓아줄 것을 부탁하지만, 하부인의 감시가 심해 좀처럼 기회가 오지 않는다. 그러던 중 산적이 선사를 공격할 것이라고 협박하자, 장공자는 친구 투투에게 부탁해 그들을 물리친다. 이 일로 장공자는 영란과 가까운 사이가 되지만, 하부인은 영란을 부모들이 정한 장췐과 혼인시키려 하는데… |
|
||||
|