Übersetzungen 8
Bulgarisch (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
От Ада до Дивия Запад |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Побъркан сериен убиец започва да избива хората в малко миньорско градче в сърцето на дивия запад, връщайки спомените за Джак Изкормвача. |
|
||||
|
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
猛龙怪客大破开膛手 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
From Hell to the Wild West |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A psychotic killer has found a new hunting ground. A place where people frequently go missing so his murders can go un-noticed. The American frontier. The wild west has never been wilder as it encounters its first serial killer. A deranged psychopath slaughters his way through a mining town in the Sierra mountains. A law man is on his trail and is ready to serve justice. What he doesn’t know, is that this killer could be... Jack the Ripper. |
|
||||
|
Französisch (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un tueur en série sévit dans un petit village minier rappelant les méfaits de Jack l’éventreur. Un Marshall et un aventurier sont à sa poursuite... |
|
||||
|
Neugriechisch (ab 1453) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ένας ψυχωτικός δολοφόνος έχει βρει ένα νέο μέρος για κυνήγι. Ένα μέρος όπου συχνά οι άνθρωποι εξαφανίζονται. Τα βάθη της άγριας δύσης. |
|
||||
|
Niederländisch; Flämisch (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Het Wilde Westen van Amerika. Een psychotische moordenaar heeft de perfecte locatie gevonden om dood en verderf te zaaien: een klein dorpje in Sierra Nevada. Ondertussen zet eens wetsdienaar alles op alles om de moordenaar te ontmaskeren. |
|
||||
|
Polnisch (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
From Hell to the Wild West |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kalifornia. Czasy współczesne. Panna Stark, studentka historii, bada pamiętnik znaleziony na prerii, poproszona przez władze uczelni o digitalizację znaleziska. Okazuje się, iż prowadząca dziennik kobieta uciekła spod przysłowiowego noża seryjnemu mordercy i jako jego niedoszła ofiara opisała zdarzenie w pamiętniku. Po nitce do kłębka, Stark dochodzi do wniosku, iż działający w 1890 r. w Kalifornii seryjny zabójca to nie kto inny jak… londyński Kuba Rozpruwacz zabijający dwa lata wcześniej w dzielnicy Whitechapel prostytutki. Gdy brytyjska policja deptała mu po piętach uciekł do Stanów i w Kalifornii kontynuował swój chory proceder |
|
||||
|
Ungarisch (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A pokoltól a vadnyugatig |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A pszichotikus elméjű gyilkos új vadászterületet talál. Egy olyan helyen, ahol az emberek gyakran eltűnnek. Ez az amerikai határvidék. |
|
||||
|