奇幻之夜 (1942)
← Volver a la principal
Traducciones 4
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
奇幻之夜 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
La Nuit fantastique |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Denis est étudiant en philosophie et travaille la nuit aux Halles à Paris. Epuisé, il s’endort fréquemment et aperçoit toujours la même femme en songe, vêtue de blanc qui s’échappe. Obsédé par cette image et gagné par la fatigue, il délaisse de plus en plus sa compagne. Une nuit, lors d’un sommeil plus profond, il suit la femme en blanc qui l’entraîne dans un univers fantastique… |
|
||||
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Denis, een arme student filosofie, werkt als nachtportier op de Parijse markt van Les Halles om zijn studie te betalen. Voortdurend vermoeid valt hij in slaap en droomt van een mooi meisje in het wit, Irène, op wie hij verliefd wordt. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Fantastic Night |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Denis, a poor student in philosophy, works as a night porter in the Paris market of Les Halles in order to pay for his studies. Constantly weary, he falls asleep and dreams of a beautiful girl in white, Irène, with whom he falls in love. |
|
||||
|