Traductions 4
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Signs of Life |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
The closing of a small shipbuilder in New England places stresses on the people involved. |
|
||||
|
castillan (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Señales de vida |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
El tranquilo pueblo pesquero de Easthasset, en Maine, se despierta una mañana convulsionado, porque Owen Coughlin se ve obligado a cerrar su empresa de botes y dejar en la calle a un grupo de empleados. Coughlin, un hombre irascible de edad avanzada, siente remordimientos porque se trata de una empresa familiar que había subsistido durante varias generaciones. Sin su legado y sin su trabajo, no consigue encontrar ninguna razón que justifique su vida. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|
russe (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Признаки жизни |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Морской бизнес на заходе, а ОН уже старик имеет семью из которых один слабоумный и за которым надо постоянно приглядывать, парень засыпает в лодке и не заметил как его лодка ушла далеко от берега в море, проснувшись он попытался грести но потерял все весла, прибившись к маяку неосторожно падает в воду, тонет в тот момент когда приплывает помощь. Старику как привидение появляется отец и старик заключает сделку, жизнь парня на его жизнь. Далее парня выловили рыбаки и не зная что делать чуть не бросили его обратно, но узнав в нем парня с судоверфи, догнали катер поисковый и отдали его. что делать старику? Парень выжил а ему надо держать слово |
|
||||
|