Ima li pilota u avionu? megbeszélése

The closed captioning on the DVD and cable channels actually prints it out untranslated.

3 válasz érkezett (1 / 1 oldalból)

Jump to last post

Wouldn't it just be chicken scrabble!?

Actually Mrs Peacock, it ISN'T..hahaha. It was a very 1970s street slang (oh so racist..lol):

Stewardess: Can I get you something?

Second Jive Dude: 'S'mofo butter layin' me to da' BONE! Jackin' me up... tight me!

[Translation: I ATE SOMETHING THAT IS MAKING MY INSIDES CRAMP UP]

Stewardess: I'm sorry, I don't understand.

First Jive Dude: Cutter say 'e can't HANG!

[Subtitle: MY BUDDY HERE SAYS HE CAN'T TAKE THIS FOR MUCH LONGER]

Jive Lady: Oh, stewardess! I speak jive.

Stewardess: Oh, good.

Jive Lady: He said that he's in great pain and he wants to know if you can help him.

Stewardess: All right. Would you tell him to just relax and I'll be back as soon as I can with some medicine?

Jive Lady: [to the Second Jive Dude] Jus' hang loose, blood. She gonna catch ya up on da rebound on da med side.

[Translation: JUST BE PATIENT MY FRIEND. SHE'S GOING TO BRING SOMETHING ON HER WAY BACK TO MAKE YOU FEEL BETTER]

Second Jive Dude: What it is, big mama? My mama no raise no dummies. I dug her rap!

[Translation: MA'AM, I'M NOT STUPID. I UNDERSTAND WHAT SHE JUST SAID]

Jive Lady: Cut me some slack, Jack! Chump don' want no help, chump don't GET da help!

[Translation: GIVE ME A BREAK! IF YOU DON'T WANT HELP, I WON'T HELP YOU!]

First Jive Dude: Say 'e can't hang, say seven up!

Jive Lady: Jive-ass dude don't got no brains anyhow! Shiiiiit.

That is a funny scene! It always made sense to me. Thanks for the sharing the lines.

Nem találsz egy filmet vagy egy sorozatot? Jelentkezz be és hozd létre.

Globális

s focus the search bar
p profil menü megnyitása
esc close an open window
? billentyűparancsok ablak megnyitása

Minden média oldalon

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(jobbra nyíl) ugrás a következő évadra
(balra nyíl) vissza az előző évadra

Tévéepizód oldalakon

(jobbra nyíl) ugrás a következő részre
(balra nyíl) vissza az előző részre

Minden kép oldalon

a kép hozzáadása ablak megnyitása

Minden szerkesztő oldalon

t fordítás választó megnyitása
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l ugrás az utolsó válaszhoz
ctrl+ enter submit your message
(jobbra nyíl) következő oldal
(balra nyíl) előző oldal

Beállítások

Want to rate or add this item to a list?

Bejelentkezés