Day-time Wife (1939)
← Back to main
Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
白昼妻子 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als een stel hun tweede huwelijksverjaardag gaat vieren, ontdekken ze een lippenstift vlek in de nek van haar man; dus begint ze alle vrouwen te verdenken die met haar man werken. Om hem in natura terug te betalen, accepteert ze een baan als secretaresse voor een beroemde playboy. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Day-time Wife |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When a young wife discovers her husband of two years is involved with his beautiful secretary, she applies for a job as secretary to a business rival. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dîner d'affaires |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malgré tous les indices que lui a laissés sa femme Jane, Ken a oublié leur deuxième anniversaire de mariage. Kitty Frazier, la secrétaire de Ken, appelle pour prévenir qu'il va travailler très tard. Jane décide d'aller au bureau de Ken avec les invités prévus pour la fête, mais lorsqu'ils arrivent, ils n'y trouvent que les femmes de ménage. Blanche, une amie de Jane, trouve un flacon de parfum sur le bureau de Kitty, et quand Ken rentre chez lui avec des traces de cette fragrance, Jane est forcée de reconnaître que son mari a quitté le droit chemin... Elle ne veut pas divorcer cependant et décide de découvrir quel est ce pouvoir qu'ont les secrétaires sur leurs patrons. Elle devient donc la secrétaire d'un architecte, Bernard Dexter, qui tombe aussitôt sous son charme.. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Moglie di giorno |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дневная жена |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ко второй годовщине бракосочетания молодая Джейн понимает, что ее муж проводит все вечера вовсе не в офисе, как рассказывает ей. Его внимание занимает не только бизнес, но и миловидная секретарша. Джейн решает не устраивать скандалов, а задается вопросом: «Чем таким обладают эти... секретарши, чего нет у нас, порядочных жен?» Ответ на этот вопрос она решает искать «методом погружения» — нанявшись на работу на должность секретарши. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tejados de vidrio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cuando una pareja va a celebrar su segundo aniversario de boda, ella descubre una mancha de carmín en el cuello de su esposo; así que comienza a sospechar de todas las mujeres que trabajan con su marido. Para pagarle con la misma moneda, ella acepta un trabajo como secretaria de un afamado playboy. |
|
||||
|