Debat Sisu

Item: Sisu

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: This is an English language movie, not Finnish. The native language tracks on the blu-ray and 4K UHD of this film are titled English. It does contains scenes in spoke in Finnish and scenes spoken in German -- but the vast majority of the film's dialogue is in English.

4 resposta (a les pàgines 1 de 1)

Jump to last post

The "origin language" field has nothing to do with the language spoken in the movie. This is a Finland - United Kingdom - United States coproduction which was first released in Finland. Consequently, the origin language should be Finnish.

The spoken languages are available in the "spoken languages" field.

What does Original Movie Language actually refer to then? Because to me, I was under the impression Original Movie Language basically implied "the language that this movie was originally made in". What else could it refer to? Maybe I'm misunderstanding something?

Like, take for example this show called 'The Swarm', linked here. It's is a German TV show, produced by the German's and other foreign European countries, originally released in Germany, with its original name being 'Der Schwarm'. Yet, the Original TV Show Language is stated to be English...? Despite not a single English speaking country having anything to do with producing this series. So then, why is its original language not German?

Well, I can say, I've seen The Swarm, and it is spoken basically 90% in English. And the reason for that is because in Europe many shows and movies use English as the bridge language, so they basically shoot the entire production in English. If The Swarm has its language set to English, why not Sisu?

Hopefully you can help me understand what I'm not getting here.

@theaiguy said:

What does Original Movie Language actually refer to then? Because to me, I was under the impression Original Movie Language basically implied "the language that this movie was originally made in". What else could it refer to? Maybe I'm misunderstanding something?

This is written in my answer above : This is the language of the first of the production countries where the movie was released.

Like, take for example this show called 'The Swarm', linked here. It's is a German TV show, produced by the German's and other foreign European countries, originally released in Germany, with its original name being 'Der Schwarm'. Yet, the Original TV Show Language is stated to be English...? Despite not a single English speaking country having anything to do with producing this series. So then, why is its original language not German?

There was an edit war on "The Swarm". I have just fixed the value and locked it.

The fact that there has been an edit war on The Swarm changing it from English to German to English to German over and over again should indicate that the parameter of Original Movie Language is very confusing for users. This is a confirmation of an underlying problem. That wording implies it is referring to the movies original spoken language, not the "the language of the country the movie was primarily produced in and first screened at".

I don't mean to be blunt, but that doesn't seem like the kind of data that would be useful to anyone? Maybe I'm wrong in saying that. Because like, if that's the case, I could list dozens of super popular movies right now where this contradicts that logic.

Take even, the most popular war film in the past year... All Quiet on the Western Front - an American paid production, produced by Netflix, first released in the USA -- but spoken entirely in German. If it follows the rules you've stated then it's going to be English, not German. And I think if you start renaming these big productions into English, there's going to be a lot of confusion that will keep growing. I say this because I've noticed you pop up a lot on the forums needing to explain this over and over.

If Original Movie Language was renamed to Country of Origin and the Country was set to United States, then yeah, I'd understand. But I just can't see how having it as Original Movie Language is intuitive or useful to users, because they're 100% not going to think "oh that must mean the language of the country the movie was primarily produced in and first screened at". No normal person would come to that initial judgement.

It seems like even the mods weren't quite sure how this should be handled, see below:

https://www.themoviedb.org/talk/5c601a8f0e0a261deb6c1228

In this thread, no real conclusion of what should be done was ever really come to? The mods felt conflicted on this matter too and it seems Travis didn't get the chance to chime in.

I feel that final comment on that thread really says it all.

There needs to be a visible element for users to know what language the film they're looking at is actually in. Otherwise, how are we to determine at a glance, what is actually foreign or what is not?

Just my 2 cents.

No trobeu una pel·lícula o una sèrie? Inicieu la sessió per a crear-la.

Global

s centra la barra de cerca
p obre el menú del perfil
esc tanca una finestra oberta
? obre la finestra de dreceres de teclat

A les pàgines de materials

b torna enrere (o la superior quan sigui aplicable)
e ves a la pàgina d’edició

A les pàgines de temporades

(fletxa dreta) ves a la temporada següent
(fletxa esquerra) ves a la temporada anterior

A les pàgines d'episodis

(fletxa dreta) ves a l'episodi següent
(fletxa esquerra) ves a l'episodi anterior

A totes les pàgines d'imatges

a obre la finestra d'afegir imatges

A totes les pàgines d'edició

t obre el selector de traducció
ctrl+ s envia el formulari

A les pàgines de debat

n crea un debat nou
w canvia l'estat de visualització
p canvia públic/privat
c tanca o obre
a obre activitat
r resposta al debat
l ves a la darrera resposta
ctrl+ enter envieu el vostre missatge
(fletxa dreta) pàgina següent
(fletxa esquerra) pàgina anterior

Configuracions

Desitgeu valorar o afegir aquest element a una llista?

Inicieu la sessió