The Movie Database 支持

This new feature is promising but I've noticed a few possible issues.

  1. When a name isn't originally written in Roman script (Chinese, Thai, Hindi, Arabic, etc.), and that's entered into the name field, it isn't showing up anywhere even when the default language is set to that language. It only appears when it's copied over and duplicated on the "translated" name field of the original language, something you shouldn't do (which makes sense and follows the rules for movie and TV names). For example, see this profile and switch over to the Japanese translation or set your default language to Japanese temporarily: https://www.themoviedb.org/person/110665. The kanji name is nowhere to be seen and the EN translation is featured. Edit: Fixed. The stage name is now shown when viewing a profile in a different language.

  2. The name in the local script needs to be shown somewhere when viewing the profile in a different language (much like a movie or TV entry that always shows the original name in the sidebar). It has to be easily viewable for all users so those who can't read the name in the local script, so can confirm they have selected the correct profile. Until that happens, the original name should probably be left in the list of additional names, otherwise, I'd bet more wrong crew data will be added for non-English entries, and probably more duplicate profiles created.
    • An example of where the current behaviour will be a problem/hassle: Risa Suzuki (鈴木理彩) vs Risa Suzuki (鈴木理沙). You can see the romanized names of these people are identical and they both work as animators on Japanese productions, but their kanji names are different. Currently, the kanji name is listed in the alternative name section, but if it's removed, then the only way to check would be look at the changelog as far as I can see. Edit: No longer an issue.

  3. Finally, there are many locked main name fields which means only mods can update them. That seems like a big hassle.

6 回复(第 1 页,共 1 页)

Jump to last post

What belongs in the original name field? The original language name or the English/romanized version? You're doing different things which is confusing:

https://www.themoviedb.org/person/110665/edit vs https://www.themoviedb.org/person/1254672/edit

@nhkchk said:

What belongs in the original name field? The original language name or the English/romanized version? You're doing different things which is confusing:

https://www.themoviedb.org/person/110665/edit vs https://www.themoviedb.org/person/1254672/edit

I was making some edits until I was wondering that as well. What confuses me is that we have no original language attached to people, so should the Name field be the English one or the one in the local script? I've already asked about this internally so we'll see in the coming days how exactly it's supposed to be used :) Until then I won't make / lock any changes like this anymore.

An example of where the current behaviour will be a problem/hassle: Risa Suzuki (鈴木理彩) vs Risa Suzuki (鈴木理沙). You can see the romanized names of these people are identical and they both work as animators on Japanese productions, but their kanji names are different. Currently the kanji name is listed in the alternative name section, but if it's removed, then the only way to check would be look at the changelog as far as I can see.

@talestalker asked about this internally as well and whether we could include all the values from the translated name fields in the "Also Known As" section!

Okay, no probs. I was trying to update some profiles where I could but I'll leave these alone for now as well.

It looks like all the issues I mentioned have been fixed with the recent changes. The ability to select the primary translation is great and feels like the ideal way of handling name translations.

So, for complete (last and first) kanji names, I'll be adding them without any space to the stage name field (not copying this to the AKA list). Then I'll add the kanji with a space between the surname and given name to the AKA list (Edit: always) only when a name is shown that way in a video's credits (usually when a full name has only 3 characters or has an unusual split). Though to be honest, I think a kanji name formatted with a space could be added to all profiles regardless of how they're shown in the credits. I mean, most 3-character full names can be easily read without any space, anyway.

Though to be honest, I think a kanji name formatted with a space could be added to all profiles regardless of how they're shown in the credits.

In my opinion, it's good practice to add the name with a space as an AKA (even obvious ones). They are commonly used online so it just make things easier. man_shrugging

@banana_girl said:

Though to be honest, I think a kanji name formatted with a space could be added to all profiles regardless of how they're shown in the credits.

In my opinion, it's good practice to add the name with a space as an AKA (even obvious ones). They are commonly used online so it just make things easier. man_shrugging

That would be good info to include in the contribution bible.

找不到电影或剧集?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)前一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区