Translations 31
Arabic (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
تُعاني آنا من الاكتئاب، وتقضي وقتها باحتساء الكحول ومراقبة الحياة عبر نافذتها، حتى ينتقل رجل وسيم وابنته للعيش بالمنزل المقابل لها، فتشهد على جريمة قتل بمنزلهما عبر نافذتها تُزيد من الفوضى بحياتها. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
窗边女孩眼中对街的屋中女子 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
耽于幻想的安娜靠酒精、药物和砂锅菜生活。她迷上了街对面健美的帅哥邻居,并目睹了一场谋杀。但事实果真如此吗? |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
窗邊女孩與對街屋中的女子 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
安娜著迷於窺探住在對街的猛男,然而燉菜和紅酒下肚,配上藥丸和超強想像力,眼前竟上演一場命案。但是,確定不是她眼花了嗎? |
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
窗邊女孩與對街屋中的女子 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
安娜著迷於窺探住在對街的猛男,然而燉菜和紅酒下肚,配上藥丸和超強想像力,眼前竟上演一場命案。但是,確定不是她眼花了嗎? |
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Žena v domě přes ulici od dívky v okně |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Anna, která miluje zapékaná jídla, zapíjí prášky vínem, má bujnou fantazii a šílí za pohledným sousedem odnaproti, se stane svědkyní vraždy. Nebo to byl jenom přelud? |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Voor Anna, wier hart is gebroken, is elke dag hetzelfde. Ze zit met een glas wijn in de hand uit het raam te staren, en ziet hoe het leven zonder haar voorbij gaat. Maar wanneer een knappe buurman en zijn schattige dochter aan de overkant van de straat komen wonen, begint Anna licht te zien aan het einde van de tunnel. Dat is, totdat ze getuige is van een gruwelijke moord... of toch niet? |
|
English (en-US) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
The Woman in the House Across the Street from the Girl in the Window |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
For Anna, every day is the same. She sits with her wine, staring out the window, watching life go by without her. But when a handsome neighbor moves in across the street, Anna starts to see a light at the end of the tunnel. That is until she witnesses a gruesome murder… Or did she? |
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Nainen talossa toisella puolen katua kuin nainen ikkunassa |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Anna sotkee keskenään viiniä, pillereitä ja laatikkoruokia ripauksella ylivilkasta mielikuvitusta, alkaa himoita naapurin adonista ja näkee murhan. Vai menikö se niin? |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
La femme qui habitait en face de la fille à la fenêtre |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Pour Anna, qui a le cœur brisé, les jours se suivent et se ressemblent. Elle s'assoit avec un verre de vin, regarde par la fenêtre et voit la vie se dérouler sans elle. Mais quand un charmant voisin s'installe de l'autre côté de la rue avec sa fille, Anna commence à voir le bout du tunnel. Jusqu'au jour où elle est témoin d'un meurtre horrible... ou pas ? |
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
La femme qui habitait en face de la fille à la fenêtre |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Vin, cachets, plats en cocotte et imagination font le quotidien d'Anna qui est obnubilée par son voisin canon, jusqu'au jour où elle assiste à un meurtre. Ou pas… ? |
|
Georgian (ka-GE) |
||
---|---|---|
Name |
ქალი მოპირდაპირე სახლის ფანჯარაში |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
სატირული კომედია, მწუხარებაში მყოფი გულნატკენი ახალგაზრდა ქალის ანას შესახებ, რომლისთვისაც ყოველი დღე ერთნაირია. ის საკუთარი სახლის ფანჯარასთან ზის, ღვინოს სვამს და აკვირდება, თუ როგორ მიედინება ცხოვრება მის გარეშე. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Mit einer Mischung aus Wein, Tabletten, Auflauf und einer hyperaktiven Fantasie beobachtet Anna einen attraktiven Nachbarn und wird Zeugin eines Mordes. Oder doch nicht? |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Η Γυναίκα στο Σπίτι Απέναντι από το Κορίτσι στο Παράθυρο |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Συνδυάζοντας κρασί, χάπια, μαγειρευτά φαγητά και μεγάλη φαντασία, η Άννα αποκτά εμμονή με έναν γείτονα από απέναντι και γίνεται μάρτυρας ενός φόνου. Ή μήπως όχι; |
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
האישה מהבית שממול לבחורה בחלון |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
מאז שבעלה של אנה עזב אותה, כל יום בחייה דומה לקודמו. היא יושבת מול החלון עם בקבוק יין, מביטה החוצה ורואה את החיים חולפים בלעדיה. אבל כששכן חתיך ובתו המתוקה עוברים לגור ממול, אנה מתחילה לראות את האור בקצה המנהרה. רק שאז היא עדה לרצח מחריד... ואולי היא בכלל הזתה את הכול? |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Nő a házban szemben az utca másik oldalán a lánnyal az ablakban |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Az összetört szívű Anna számára minden nap egyforma. Borospohárral a kezében bámul kifelé az ablakon, miközben az élet elsuhan mellette. De amikor egy jóképű férfi és elragadó kislánya beköltözik az utca másik oldalán lévő házba, Anna elkezdi látni a fényt az alagút végén. Azonban szörnyű gyilkosság szemtanúja lesz… Vagy mégsem? |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La donna nella casa di fronte alla ragazza dalla finestra |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Mescolando vino, pillole, ricette al forno e una fervida immaginazione, Anna diventa ossessionata da un vicino di casa attraente e assiste a un omicidio. O forse no? |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
窓辺の女の向かいの家の女 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
그 여자의 집 건너편 창가에 웬 소녀가 있다 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
실연의 상처에서 벗어나지 못하고 있는 여자 애나(크리스틴 벨). 애나에겐 매일이 똑같다. 와인에 취해 하릴없이 창문 밖의 삶이 흘러가는 모습을 바라볼 뿐. 그런 그녀의 삶에도 드디어 볕 들 날이 찾아오는 걸까? 길 건너편에 핫한 남자(톰 라일리)가 귀여운 딸과 함께 이사를 왔다. 그러나 애나의 희망은 잔혹한 살인 사건을 목격하면서 산산이 부서져 버리고 마는데. 아무런 흔적도 없는 살인 사건. 애나는 과연 무엇을 목격한 걸까? |
|
Lithuanian (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Mergina kitoje gatvės pusėje |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Kai kitoje gatvės pusėje apsigyvena gražuolis kaimynas, miela moteris Ana, kuriai kiekviena diena yra vienoda, tunelio gale pradeda matyti šviesą. Kol netampa siaubingos žmogžudystės liudininke – o gal tik jai taip atrodo? |
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Kobieta z domu naprzeciwko dziewczyny w oknie |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Wino, leki, jedzenie, zbyt bujna wyobraźnia... Anna ma obsesję na punkcie przystojnego sąsiada i jest świadkiem morderstwa. Tylko czy na pewno? |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
A Vizinha da Mulher na Janela |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Combinando vinho, comprimidos, comida e imaginação fértil, Anna fica obcecada com o vizinho bonitão, até que ela testemunha um assassinato. Ou será que foi só imaginação? |
|
Romanian (ro-RO) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
Femeia din casa de vizavi de fata de la fereastră |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
Amestecând vinul, pastilele și mâncarea la caserolă, Anna cea impresionabilă se îndrăgostește de un vecin chipeș și e martoră la o crimă. Sau a fost doar imaginația ei? |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Женщина в доме напротив девушки в окне |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Сердце Анны разбито, и дни тянутся безликой чередой. С бокалом вина у окна, она наблюдает, как жизнь проходит мимо, пока однажды в дом напротив не переезжает симпатичный сосед с очаровательной дочкой. Анна начинает думать, что это свет в конце тоннеля, но тут на ее глазах происходит жестокое убийство… Или ей показалось? |
|
Slovenian (sl-SI) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
Ženska v hiši čez cesto |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
Odlična parodija na skrivnostne psihološke trilerje se sredotoča se na srčno strto Anno. Zanjo je vsak dan enak. Sedi s svojim kozarcem vinom, strmi skozi okno in gleda, kako življenje teče brez nje. Ko pa se čez cesto preseli čeden sosed, Anna začne videvati luč na koncu tunela. Dokler ni bila priča grozljivemu umoru. Ali pa res je? |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
La mujer de la casa de enfrente de la chica en la ventana |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Para Anna, todos los días son iguales. Se sienta con su vino, mirando por la ventana, viendo pasar la vida sin ella. Pero cuando un guapo vecino se muda al otro lado de la calle, Anna comienza a ver una luz al final del túnel. Eso es hasta que sea testigo de un espantoso asesinato... ¿O fue ella? |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
La mujer de la casa de enfrente de la chica en la ventana |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Swedish (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Anna blandar vin, piller, grytor och sin vilda fantasi medan hon följer en attraktiv grannes varje rörelse. En dag bevittnar hon ett mord – eller tror i alla fall det. |
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
ลางหลอน ซ่อนมรณะจ๊ะ |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
แอนนาเอาแต่เฝ้ามองเพื่อนบ้านสุดล่ำฝั่งตรงข้ามอย่างหมกมุ่น จนได้เห็นฉากฆาตกรรมสะเทือนขวัญ... แต่เธอประสาทหลอนเพราะเมาเหล้า เมายา หรือกินอาหารผิดสำแดงหรือเปล่าจ๊ะ |
|
Turkish (tr-TR) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
— |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
Kalbi kırık Anna'nın günleri son derece monotondur. Anna her gün elinde şarabıyla pencereden seyrettiği hayatın kendisini teğet geçerek akıp gitmesini izler. Ancak sokağın karşısına yakışıklı yeni bir komşu ve sevimli kızı taşındığında Anna bir umut ışığı görür. Ta ki kanlı bir cinayete tanık olana kadar. Ama gördükleri gerçek midir? |
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Жінка в домі навпроти дівчини у вікні |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Вино, пігулки й занадто бурхлива уява призводять до того, що Анна захоплюється красунчиком-сусідом і стає свідком вбивства. Чи їй здалося? |
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Người Phụ Nữ Trong Ngôi Nhà Bên Kia Đường Đối Diện Cô Gái Bên Khung Cửa |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Một cô gái trẻ có tên là Anna, tuy nhiên mắc chứng nghiện rượu và đang thất tình, một phụ nữ đang phải điều trị tâm lý vì những tổn thương trong quá khứ. Cô sử dụng rượu và thuốc để cố gắng vượt qua những nỗi đau mỗi ngày. Cuộc sống hàng ngày với cô đều vô cùng tẻ nhạt, cho đến khi một hàng xóm vô cùng điển trai, cùng với cô con gái đáng yêu của anh ta chuyển đến sống ở bên kia đường, Anna quan sát họ qua cửa sổ và bắt đầu nhìn thấy ánh sáng cuối đường hầm. Tuy nhiên một ngày nọ, Anna chứng kiến một vụ giết người xảy ra đối diện nhà mình, nhưng vụ án có thực sự xảy ra hay do cô quá say rượu và đọc quá nhiều tiểu thuyết bí ẩn để có thể phân biệt đâu là thực tế và hư cấu? Điểm đáng ngờ là sau đó, dường như không hề có bằng chứng gì về một vụ án mạng. Bởi lẽ ấy, Anna mới quyết tâm tự mình điều tra, để chứng minh rằng cô không hề điên hay hoang tưởng. |
|