Debate Star Wars: Visions

Item: Volume 2

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The show's language is set as Japanese, which is no longer true for Volume 2. Is there any solution to that? Also, the map of production countries is now much broader than just Japan and US, including Spain, Ireland, Chile, the UK, South Korea, India and SAR.

For reference https://assets.gettyimages.com/bf-boulder-whitelabelbucket-getty-prod/vfr8krwvhcnt5fn7bs3rn73r/v/1080479983/original/2.2.23%20SW%20VISIONS%20Blast.pdf

The shorts included in “Star Wars: Visions” Volume 2 were created by the following international animation studios:
El Guiri (Spain), Cartoon Saloon (Ireland), Punkrobot (Chile), Aardman (United Kingdom), Studio Mir (South Korea),
Studio La Cachette (France), 88 Pictures (India), D'art Shtajio (Japan), and Triggerfish (South Africa).
D’Art Shtajio’s short was created in collaboration with Lucasfilm Ltd. (United States).

4 respuestas (en la página 1 de 1)

Jump to last post

@shotfirer said:

Item: Volume 2

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The show's language is set as Japanese, which is no longer true for Volume 2. Is there any solution to that?

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

For the Spoken Languages field, I think adding the original languages spoken in each episode (Japanese for the Japan-produced first season, English for the UK-produced episode, French for the France-produced episode, etc.) could be the way to go.

Also, the map of production countries is now much broader than just Japan and US, including Spain, Ireland, Chile, the UK, South Korea, India and SAR.

For reference https://assets.gettyimages.com/bf-boulder-whitelabelbucket-getty-prod/vfr8krwvhcnt5fn7bs3rn73r/v/1080479983/original/2.2.23%20SW%20VISIONS%20Blast.pdf

The shorts included in “Star Wars: Visions” Volume 2 were created by the following international animation studios:
El Guiri (Spain), Cartoon Saloon (Ireland), Punkrobot (Chile), Aardman (United Kingdom), Studio Mir (South Korea),
Studio La Cachette (France), 88 Pictures (India), D'art Shtajio (Japan), and Triggerfish (South Africa).
D’Art Shtajio’s short was created in collaboration with Lucasfilm Ltd. (United States).

If I remember correctly, each short in the first season said "Produced by [insert Japanese studio name here]" during the credits so if it's the same for the second season, I don't see why the new studios and production countries can't stay (they've already been added to the entry) since they would credited as a production company and Visions is an anthology series with each episode being an independent production.

@raze464 said:

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

This is the way I would go, too.

I don't see why the new studios and production countries can't stay (they've already been added to the entry) since they would credited as a production company and Visions is an anthology series with each episode being an independent production.

I'm guessing Jett meant to refer to the origin countries, considering that field is still locked to Japan and the US.

@raze464 said:

An option could be to change the Original TV Show Language field to English since Lucasfilm Ltd. is the main production company and change any linked fields like the Original Name and Translated Name. The cast added to each episode would still need to be the people linked to the original language of said episode, not the English dub.

For the Spoken Languages field, I think adding the original languages spoken in each episode (Japanese for the Japan-produced first season, English for the UK-produced episode, French for the France-produced episode, etc.) could be the way to go.

Yes, this probably makes the most sense.

@Sheigutn said:

I'm guessing Jett meant to refer to the origin countries, considering that field is still locked to Japan and the US.

Yes, exactly. I forgot that "Production countries" and "Origin country" are two separate entries. The origin country probably needs to stay as US/Japan, since the show originated from these two countries. So scratch that :)

Thanks, guys :)

The original language is now set to English. thumbsup

¿No encuentras una película o serie? Inicia sesión para crearla:

Global

s centrar la barra de búsqueda
p abrir menú de perfil
esc cierra una ventana abierta
? abrir la ventana de atajos del teclado

En las páginas multimedia

b retrocede (o a padre cuando sea aplicable)
e ir a la página de edición

En las páginas de temporada de televisión

(flecha derecha) ir a la temporada siguiente
(flecha izquierda) ir a la temporada anterior

En las páginas de episodio de televisión

(flecha derecha) ir al episodio siguiente
(flecha izquierda) ir al episodio anterior

En todas las páginas de imágenes

a abrir la ventana de añadir imagen

En todas las páginas de edición

t abrir la sección de traducción
ctrl+ s enviar formulario

En las páginas de debate

n crear nuevo debate
w cambiar el estado de visualización
p cambiar público/privado
c cambiar cerrar/abrir
a abrir actividad
r responder al debate
l ir a la última respuesta
ctrl+ enter enviar tu mensaje
(flecha derecha) página siguiente
(flecha izquierda) página anterior

Configuraciones

¿Quieres puntuar o añadir este elemento a una lista?

Iniciar sesión