Chino (zh-CN)

Nombre

格林童话剧场

Eslóganes

Resumen

《格林名作剧场》是一部根据《格林童话》由日本改编的系列动画,由朝日放送制作,并在1987年及1988年期间的每个星期三晚间六点到七点(东京时间)播出,共24集。

同年10月2日至1989年3月26日播出新制作的23集,片名改为《新Grimm名作剧场》(新格林名作剧场)。该作每集讲述的都是格林童话中的故事,其中有些相对原著改编较大,如“白雪公主”、“灰姑娘”、“小红帽”等,动画相对原著增加了很多的原创的情节;但也有的是基本忠于原著的,比如像“画眉嘴国王”、“美女与野兽”等。 央视《大风车》栏目曾与九十年代初期播出过这套动画。

Coreano (ko-KR)

Nombre

그림명작동화

Eslóganes

Resumen

그림 동화를 일본 닛폰 애니메이션 사에서 1987~1989년까지 2기에 걸쳐 1기 24화, 2기 23화 모두 47편으로 만든 애니메이션 시리즈다. 한국에선 1990년에 대영 팬더에서 더빙하여 비디오로 먼저 나오고 나중에 MBC에서 1990년 4월에 7편만 방영하고 2년 뒤에 1,2기 합쳐 새롭게 방영했다. 다만, 2부작이 잘려서 45부만 방영했다. 한국 방영 제목은 그림 명작동화.

Español; Castellano (es-ES)

Nombre

Cuentos de los Hermanos Grimm

Eslóganes

Resumen

Cuentos de los hermanos Grimm (グリム名作劇場 Gurimu Meisaku Gekijou?) es una serie de dibujos animados realizada por la compañía Nippon Animation en la cual se narraban muchos de los más célebres cuentos en su mayoría de los Hermanos Grimm, aunque en varias ocasiones se emitieron episodios con cuentos clásicos populares de variados autores.

Español; Castellano (es-MX)

Nombre

Los Cuentos de los Hermanos Grimm

Eslóganes

Resumen

Serie anime que, dividida en dos temporadas de 23 y 24 episodios (Grimm Masterpiece Theatre y The New Grimm Masterpiece Theatre, respectivamente) adaptaba gran parte de los cuentos de los Hermanos Grimm y otras historias populares, como Blancanieves, Cenicienta, El gato con botas o Hansel y Gretel. En España se emitió bajo diferentes nombres, siendo algunos de ellos "Cuentos de los hermanos Grimm", "Soñar con los ojos abiertos", "Tus cuentos clásicos" o "Videocuentos infantiles".

Francés (fr-FR)

Nombre

Raconte-moi une histoire

Eslóganes

Resumen

Cette série adapte des célèbres contes qui ont bercé des générations et des générations d'enfants et qui continuent à amuser les parents et les grands-parents. Il y a des contes très célèbres tels que le chat botté, le petit chaperon rouge ou encore Blanche-Neige mais il y en aussi des moins connus tels que l'eau de la vie, le voleur d'âme, l'ondine dans son étang, etc. Chaque histoire était introduite par une narratrice qui sert ainsi de lien entre chaque épisode de la série...

Hebreo (he-IL)

Nombre

אגדות האחים גרים

Eslóganes

Resumen

סדרת טלוויזיה על פי אגדות העם הידועות של האחים גרים. בין האגדות שנבחרו; שלגיה, עמי ותמי, נסיך צפרדע, כיפה אדומה, החתול במגפיים, כחול הזקן, היפהפייה הנרדמת, סינדרלה, היפה והחיה, רפונזל ועוץ לי גוץ לי.

Inglés (en-US)

Nombre

Grimm's Fairy Tale Classics

Eslóganes

Resumen

Grimm's Fairy Tale Classics is a Japanese animated anthology series by Nippon Animation. The episodes are adaptations of a variety of folk and fairy tales, and not limited to Grimm's Fairy Tales.

Italiano (it-IT)

Nombre

Le fiabe son fantasia

Eslóganes

Resumen

La serie è la trasposizione delle più celebri fiabe dei fratelli Grimm, quali Biancaneve, Cenerentola, La bella addormentata, Raperonzolo, Hänsel e Gretel, ecc. L'anime adatta inoltre fiabe meno conosciute, sebbene alcune di queste siano state in seguito modificate o espunte nelle riedizioni successive, come Le scarpette logorate dal ballo; talvolta in quanto non ritenute originarie della Germania come Il gatto con gli stivali, Barbablù e La bella e la bestia.

Polaco (pl-PL)

Nombre

Baśnie Braci Grimm

Eslóganes

Resumen

Baśnie Braci Grimm to japońska animowana antologia autorstwa Nippon Animation. Odcinki są adaptacjami różnorodnych opowieści ludowych i baśniowych, nie ograniczając się do Baśni Braci Grimm.

Portugués (pt-PT)

Nombre

Grimm's Fairy Tale Classics

Eslóganes

Resumen

Os Clássicos dos Contos de Fadas de Grimm adaptaram vários antigos favoritos, tomando liberdades em alguns casos. A série também contém muitos contos de fadas obscuros, embora alguns deles tenham sido removidos de reedições posteriores do volume. Alguns foram eliminados porque se originaram fora da Alemanha e, portanto, não apareceram na coleção de histórias dos Irmãos Grimm, como Gato de Botas, Barba Azul e A Bela e a Fera. Os sapatos de dança desgastados, em vez disso, são baseados em uma variação do conto relatado pelos Irmãos Grimm nas notas da primeira edição do livro. A maioria dos contos foi apresentada em um episódio, enquanto algumas histórias da primeira temporada foram contadas em dois ou quatro episódios, totalizando 41 contos de fadas. Da mesma forma que Andersen Stories (1971), uma duende feminina de cabelos verdes foi usada como dispositivo de enquadramento, limitando-se a anunciar os títulos e nunca se envolvendo na trama.

Uzbeko (uz-UZ)

Nombre

Aka-uka Grimm ertaklari

Eslóganes

Resumen

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

¿No encuentras una película o serie? Inicia sesión para crearla:

Global

s centrar la barra de búsqueda
p abrir menú de perfil
esc cierra una ventana abierta
? abrir la ventana de atajos del teclado

En las páginas multimedia

b retrocede (o a padre cuando sea aplicable)
e ir a la página de edición

En las páginas de temporada de televisión

(flecha derecha) ir a la temporada siguiente
(flecha izquierda) ir a la temporada anterior

En las páginas de episodio de televisión

(flecha derecha) ir al episodio siguiente
(flecha izquierda) ir al episodio anterior

En todas las páginas de imágenes

a abrir la ventana de añadir imagen

En todas las páginas de edición

t abrir la sección de traducción
ctrl+ s enviar formulario

En las páginas de debate

n crear nuevo debate
w cambiar el estado de visualización
p cambiar público/privado
c cambiar cerrar/abrir
a abrir actividad
r responder al debate
l ir a la última respuesta
ctrl+ enter enviar tu mensaje
(flecha derecha) página siguiente
(flecha izquierda) página anterior

Configuraciones

¿Quieres puntuar o añadir este elemento a una lista?

Iniciar sesión